La manifestazione si svolgerà nel cuore di Bergamo, Piazza Matteotti, di fronte a Palazzo Frizzoni.
The event will take place in the heart of Bergamo, in Piazza Matteotti, by the Palazzo Frizzoni.

Attenzione / Attention:
eventuali variazioni sul programma saranno comunicate attraverso il sito web e la pagina ufficiale di Facebook.

Any changes to the programme will be communicated through this website and the official Facebook page.






Nel cuore della città bassa, questa immensa piazza
è l'anima della città moderna.
Fiancheggiata dal Sentierone dove i bergamaschi
amano passeggiare, è delimitata dal teatro Donizetti
(che rende onore alla memoria del grande
compositore locale, autore della Lucia di Lamermoor),
e dalla chiesa di S. Bartolomeo che racchiude
la pala Martinengo, di Lorenzo Lotto.



In the heart of the lower city, this vast square is the soul of the modern city.
Flanked by the Sentierone where the locals love to promenade,
is the Donizetti theatre (named in honour of the great
local composer, author of Lucia di Lamermoor) and the church
of Saint Bartholomew where the Martinengo altarpiece by Lorenzo Lotto is preserved.






E' un maestoso edificio neoclassico che sorge sull'area
del cinquecentesco convento di Santa Lucia e Sant'Agata,
nella zona "Prato di Sant'Alessandro", ove un tempo si teneva
la fiera omonima ed ove - all'epoca della costruzione -
stava sorgendo il nuovo centro della Città Bassa.
Nel 1927 donato da Enrico Frizzoni al Comune, esso divenne
il cuore e il simbolo della vita politica e amministrativa
della città di Bergamo.



It is a stately neoclassical building that stands on the site
of the sixteenth-century monastery of Saint Lucia
and Saint Agatha
, in the area of the "Meadow of Saint Alexander".
Here ,once, a fair of the same name was held and, at the time
of its construction, the new centre of the Lower Town was rising.
In 1927 Henry Frizzoni donated the building to the municipality
and it became the heart and symbol of political
and administrative life of the city of Bergamo itself
.





In auto: uscire dall'autostrada A4, E64 al segnale "Bergamo".
Seguire le indicazione per il centro cittadino.

Dalla stazione ferroviaria:
partendo da Piazza Guglielmo Marconi antistante
la stazione ferroviaria di Bergamo,
percorrere Viale Papa Giovanni XXIII per circa 1 KM
e superare i propilei di Largo Porta Nuova.
Piazza Matteotti è immediatamente dopo dove troverete
la manifestazione "Bergamo On Pipes".

In aereo: dall'aeroporto di Orio al Serio sono predisposte
delle navette dirette alla stazione Ferroviaria di Bergamo.




By car: leave the motorway A4 at the Bergamo turn off.
Follow the signs to the city centre.

From the train station:
starting from Piazza Guglielmo Marconi
in front of the Bergamo railway station, walk along
Viale Papa Giovanni XXIII for about 1 km
and go past the colonnades of Largo Porta Nuova.
Piazza Matteotti is immediately beyond where
you will find the Bergamo on Pipes parade.

By plane: from Orio al Serio airport there are shuttle services
direct to Bergamo railway station.

© 2014 Muventlab - All rights reserved
Partita IVA IT 03923130169
Web site by: lab382.com